Alessandra Maltoni
ITALIANO
La scrittrice vive a Ravenna, formazione tecnico-scientifica.
Con la silloge poetica poetica Tracce di riflessione poetica,
si è classificata finalista al Premio Internazionale ''Trofeo Penna
d'Autore 2004''. Nel 2007 ha pubblicato l'opera Da Ravenna racconti tra i
numeri.
È coautrice dell'antologia poetica La parola e i suoi approdi.
La pubblicazione Domande tra il porto e il mare
è stata protagonista della ''Fiera del libro'' tenutasi a Scilla, in
Calabria, nell' autunno 2009. Nel 2010 ha vinto il Premio nazionale di
narrativa e saggistica ''Il Delfino''. sezione ''mare''.
La
scrittrice, tradotta in lingua spagnola ed in lingua inglese, fa parte
del salotto degli autori e del circolo dei lettori di Torino.
Attualmente
è libero professionista ed è titolare di un Centro Servizi Culturali
con attività poliedriche nel campo della cultura.
ESPAÑOL
La escritora vive en Ravenna, con formación técnico-científica.
Con la colección poética de poesía Huellas de reflexión poética, fué clasificada como finalista en el Premio Internacional "Penna d'Autore 2004". En 2007 publicó la obra Da Ravenna, historias entre números.
Es coautora de la antología poética "La palabra y sus desembarcos".
La publicación Preguntas entre el puerto y el mar fue la protagonista de la '' Feria del Libro '' celebrada en Scilla, Calabria, en otoño de 2009. En 2010 ganó el Premio Nacional de ficción y no ficción '' Il Delfino ''. sección '' mar ''.
El escritor, traducido al español y al inglés, forma parte del salón de autores y del círculo de lectores de Turín.
Actualmente es autónomo y es propietario de un Centro de Servicios Culturales con actividades polifacéticas en el ámbito de la cultura.
ENGLISH
The writer lives in Ravenna, with technical-scientific training.
With the poetic collection of poetry Traces of poetic reflection, she was classified as a finalist at the International Award '' Trofeo Penna d'Autore 2004 ''. In 2007 he published the work Da Ravenna racconti tra i numbers.
She is co-author of the poetic anthology "The word and its landings".
The publication Questions between the port and the sea was the protagonist of the '' Book Fair '' held in Scilla, Calabria, in autumn 2009. In 2010 it won the National Prize for fiction and non-fiction '' Il Delfino ''. '' sea '' section.
The writer, translated into Spanish and English, is part of the salon of authors and the circle of readers of Turin.
He is currently a freelancer and the owner of a Cultural Services Center with multifaceted activities in the field of culture.
Messinaweb.eu / Alessandra Maltoni
Intervista alla poetessa, pluripremiata scrittrice di Ravenna, Alessandra Maltoni. Con la poetica che salverà il mondo
Ci spieghi meglio quanto la forza della poesia possa modificare atteggiamenti , modelli culturali, oggi, ed in che misura?
La comunicazione poetica è l'espressione del nostro sentire e della nostra umanità. Attraverso la vera parola poetica si muove energia positiva.
ESPAÑOL
Afirmas que la poesía puede cambiar el mundo:
¿Puedes explicar mejor cuánto el poder de la poesía puede modificar actitudes, modelos culturales, hoy, y en qué medida?.
La comunicación poética es la expresión de nuestros sentimientos y nuestra humanidad. La energía positiva se mueve a través de la verdadera palabra poética.
ENGLISH
You affirm that poetry can change the world:
Can you explain to us better how much the power of poetry can modify attitudes, cultural models, today, and to what extent?
Poetic communication is the expression of our feelings and our humanity. Positive energy moves through the true poetic word.